Nuôi cáo trong nhà

Direct English translation

Raise a fox in the house.

Equivalent English version

To warm a viper in one's bosom

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc dung dưỡng hoặc đưa vào gần mình một kẻ gian xảo, nguy hiểm, để rồi chính mình hoặc người trong nhà bị hại. Thường dùng để cảnh báo sự mất cảnh giác trong việc dùng người hoặc kết giao.
English explanation
This refers to harboring or keeping close a cunning, dangerous person who may eventually harm oneself or one’s own group. It is used as a warning against trusting, employing, or associating with the wrong people.